Thank you in advance for visiting our blog!
Sunday, 1 May 2016
Do you settle or want more?
If you do not settle for little, and want to know more secrets of Shakespeare, please watch this video.
Thank you in advance for visiting our blog!
Thank you in advance for visiting our blog!
Last nuances...
ELISION:
As
in modern English, words often appear in a reduced form, with the omitted
element shown by an apostrophe. Shakespeare's use of elision serves two mains
purposes: to make violent acts more grotesque in reader's imagination and to
allow space for a quickly developing of the plot.
Although
some unusual forms can make the reader hesitate, normally, the meaning of
underlying word is obvious from the context. Even some of them present frequent
patterns, like the contraction 'tis -from it and is.
Some verbs contract with the preceding pronoun.
In
some Shakespeare's plays we can find a lot of elisions:
Romeo and Juliet: "I
have remembered me, thou's hear our counsel." ('s
-> shall)
Henry IV: "By'r
lady" ('r -> our)
Henry VIII: "'Cause the musicians play me that sad note" ('cause -> because)
Macbeth: "In
viewing o'er the rest" (o'er -> over)
YON
WORDS:
The yon words
relate to an object which is some distance away but visible. These types of
words are very used in the Early Modern English. They can function as adverbs
of place (yond and yonder, with the meaning 'over there' or 'in that place') or
determiners (yon, with the meaning 'that one over there')
Hamlet: "Yon high
eastwars hill" (Determiner- "That
hill over there")
As
you like it: "Yonder comes
my master" (Adverb- "There
comes my master")
The
Tempest: "Say what thou seest yond" (Adverb- "Say
what thou seest there")
SHAKESPEARE'S
WORDS AND EXPRESSIONS:
Although
it may seem impossible, Shakespeare is the creator of a great part of our
vocabulary; expressions and words that we often use: approximately, 1700 words!
(verbs, adjectives and adverbs included).
It
is hard to imagine that words, as "bedroom", "dawn",
"gossip" or "critic" didn't exist before he used hem in his
plays.
Such
a word inventor!
Here
we let you see a few words you will be surprised their creator was
Shakespeare:
-Hurry
(Henry VI): “Lives, honors, lands, and
all hurry to loss”.
-Lonely
(Coriolanus): "Like to a lonely dragon
in his fen"
-Generous
(Hamlet): “Free me so far in your most generous thoughts"
-Green-eyed
(The Merchant of Venice): "And shudd'ring fear,
and green-eyed jealousy".
-Anon
(shorty, soon): "I shall find you anon"
Also,
he invented a lot of women's names, as Jessica (The Merchant of Venice),
Miranda, Rosaline (Romeo and Juliet), Olivia, Celia...
A little bit of PHONOLOGY?
In the 17th a massive sound change affecting the long
vowels of English (specifically: iː eː ɛː aː ɔː oː uː) named The Great Vowel Shift happened. The i:
and u: vowels became diphthongs (bite sounded like beet)
and the other ones increased in tongue height (the word meet in Modern
English sounded like meat).
There were four important changes in the pronunciation
of consonant sound during Early Modern English:
-Initial k- or g- before -n
weren't pronounced (knight), as -w after -r (write).
-After nasal consonants, final -b and -g
weren't pronounced (lamb).
-Also did medial -t in words such as
listen.
-Final -nd was reduced: laund -> lawn.
Did you know...?
Understanding the written text of the Early Modern English is a challenge. Why?
The handwriting in this period adopts a personal and curious touch. To anyone's taste, each letter could be written at least about 20 different ways, and even become equal to others. This ways, what nowadays is a simple "a", in Early Modern English turns into a "b", an "e", a "p"... Successively.
Right after, you can see pictures of two Shakespeare's manuscripts. Try to translate them... If you can.
If you thought the last one was difficult...
The handwriting in this period adopts a personal and curious touch. To anyone's taste, each letter could be written at least about 20 different ways, and even become equal to others. This ways, what nowadays is a simple "a", in Early Modern English turns into a "b", an "e", a "p"... Successively.
Right after, you can see pictures of two Shakespeare's manuscripts. Try to translate them... If you can.
If you thought the last one was difficult...
1, 2, 3... LEXIC!
During the
Renaissance, between 10 and 12 millions new words are created besides those that
are incorporated into the language as foreign words of languages like Latin,
Greek, French and Spanish.
Regarding
Latin words, there can be four changes:
-Words that
maintain the same form: axis, appendix…
-Those that
are finished in –us add –ous or –al
Externus à External
The
Taming of the Shrew: “Should well agree with our external parts?”
-Those that
finish in –tas, replace this ending with –ty
Claritas à Clarity
-Those
whose Latin ending is removed
Musica (ae) à Music
A Midsummer Night's Dream: “What, wilt thou
hear some music, my sweet love?”
As we
already said, a large amount of words borrowed from Greek, French and Spanish
were incorporated into the Early Modern English. Here you can find some
examples:
-Greek:
anonymous, catastrophe
Henry IV
Part 2: “I'll tickle your catastrophe!”
-Italian:
violin, balcony, design…
Hamlet: “With
Tarquin's ravishing strides, towards his design.”
(purpose)
-French: bizarre,
comrade…
King Lear: “To
be a comrade with the wolf and owl”
-Spanish:
advice, hurricane
All’s Well
that Ends Well: “And understand what advice
shall thrust upon thee; else thou diest in thine unthankfulness”
Also, words
whose ending is –ate are incorporated into the language: abjudicate, abdicate…
A Midsummer
Night's Dream: “Which by no means we may extenuate”
On the
other hand, some words not useful are rejected. Some examples are effecting, uncounsellable, anacephalize…
"Come not between the dragon
and his weath"
-William Shakespeare, King Lear
Subscribe to:
Posts (Atom)